Tefsir 4 – udžbenik za četvrti razred medrese
Ovaj udžbenik je napisan na osnovu Nastavnog plana i programa Rijaseta Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini za medrese, konkretno za predmet Tefsir u IV godini. Prema tom planu i programu, planirano je da se predviđeno gradivo obradi kroz jedan čas sedmično, tj. 30 časova u toku školske godine.
U III godini iz tefsira se obrađuju osnove kur’ansko-tefsirskih znanosti, a u IV godini učenici se upoznaju sa biografijama deset istaknutih mufessira, odnosno komentatora Kur’ana, te se kroz čitanje i prevođenje isječaka iz njihovih tefsira upoznaju sa njihovim načinima tumačenja Kur’ana te se pokušavaju osposobiti za samostalno korištenje tim djelima na arapskom jeziku.
Mufessiri su birani kao istaknuti predstavnici određenih vrsta ehlisunnetskog tumačenja Kur’ana: tradicionalni, racionalni, šerijatsko-pravni, sufijski, savremeni…, kako bi se učenici upoznali s raznim pristupima i metodama tumačenja Kur’ana.
Prilikom navođenja biografskih podataka mufessira, kao i prilikom odabira tekstova iz originalnih tefsira na arapskom jeziku, vodili smo računa o predviđenom broju časova za obradu gradiva i sposobnosti učenika završne godine medresa da savladaju gradivo na arapskom jeziku. Prilikom izbora kur’anskih sura koje se tumače, smatrali smo da je uputno da to budu kraće sure, koje učenici već znaju napamet i koje svakodnevno uče u namazima.
Što se tiče odabira dijelova tefsirskog teksta, vodili smo računa o tome da to budu dijelovi iz kojih se jasno vidi metod i način tumačenja Kur’ana od strane mufessira koji se obrađuju, te vrste tefsira kojoj njihova djela pripadaju. Odabrani dijelovi tefsira na arapskom jeziku su, uglavnom, nešto duži nego što se uobičajenim tempom mogu obraditi.
Time dajemo mogućnost predmetnim nastavnicima da iz ponuđenih tekstova biraju dio, ili dijelove, koje oni smatraju prikladnijim za obradu, ili da jedne godine obrađuju jedne dijelove a druge godine druge.
Kada je u pitanju prijevod kur’anskih sura, smatrali smo da je bolje ne ograničavati se na prijevod samo jednog prevodioca, pa smo učenicima ponudili prijevode sljedećih istaknutih prevodilaca Kur’ana na bosanski jezik: Muhameda Pandže i Džemaludina Čauševića, Besima Korkuta, Enesa Karića i Esada Durakovića.
Nakon navođenja biografije svakog mufessira, kao i nakon navođenja dijela njegovog tefsira, postavljali smo određena pitanja i zadatke, koji učenike trebaju usmjeriti da lakše savladaju predviđeno gradivo i zapamte važnije stvari.
Također, nakon navođenja svake lekcije, tj. biografije i dijela tefsira, navodili smo zadatke za samostalan rad učenika. Onima koji žele znati više ti zadaci daju smjernice za samostalno usvajanje dodatnog znanja iz određene oblasti.
Iako planom i programom nije predviđeno, zbog izuzetnog značaja Ibn Džerira et-Taberija, u dodatku udžbenika naveli smo i njegovu biografiju te isječak iz njegovog tefsira po istoj metodologiji kao i kod ostalih mufessira.
Recenzije
Još nema recenzija.