RIJEČ AUTORA
Međusobna povezanost naroda i ljubav čovjeka prema svome bratu-čovjeku predstavlja veliku nadu kojoj stremi svaki humanista. To je plemeniti cilj na čijem ostvarenju rade svi dobronamjerni mislioci. Uistinu, radi ljudske sreće, trebalo bi da bude prvi zadatak učenjaka da sarađuju na općem dobru.
S obzirom da i jugoslovenski i arapski narodi, svaki sa svoje strane, čine napore na produbljavanju veza i konstruktivne saradnje na planu općeljudskog dobra, to‘su i arapski studenti u prijateljskoj Jugoslaviji postali mnogobrojni, a uvećao se i broj Jugoslovena razasutih po arapskim zemljama. Postoji i veliki broj Jugoslovena unutar zemlje koji žele da uče arapski jezik. Zato se ukazala nužna potreba za jednim općim rječnikom koji bi poslužio i Arapima i Jugoslovenima da svoju želju za približavanjem ostvare i međusobne bratske veze prodube.
Poznata je uloga rječnika i važnost poznavanja jezika u olakšanom sporazumijevanju i širenju nauke. Uprkos tome ustanovio sam da do danas nije postojao jugoslovensko-arapski rječnik koji bi popunio tu prazninu. Zato mi danas prezentiramo prvi srpskohrvatsko ili hrvatskosrpski — arapski rječnik sa toplom željom da ga Allah učini korisnim.
Ovaj rječnik ima svoju malu historiju. Naime, imao sam sreću da na Beogradskom univerzitetu, u Jugoslaviji, u svojstvu predavača pet godina (1959-1964.) podučavam arapski jezik. Tada sam, među studentima, arapskim i jugoslovenskim, spoznao nužnu potrebu za srpskohrvatskim rječnikom, pa sam se sa svojim prijateljem rahmetli drom Hasanom Kalešijem prihvatio posla. Radili smo na rječniku dugih šest godina, od kojih pet u Jugoslaviji ijednu u Egiptu. Zatim me iznenadila bolna vijest o smrti dr Hasana Kalešija.
Tako je štampanje rječnika, iako je to bila nasušna potreba, kasnilo.
Zbog toga najljepše se zahvaljujem profesoru Abdurrahmanu Hukiću, koji nije žalio truda da, kao delegat Starješinstva islamske zajednice u SRBiH, Hrvatskoj i Sloveniji, dođe u Kairo, kako bi ovaj Rječnik bio štampan i objavljen.
Ovaj Rječnik sadrži više od 50.000 riječi i izraza na srpskohrvatskom ili hrvatskosrpskom jeziku i njegovih idioma, koji su selekcirani i pažljivo poredani vodeći računa da njihov infinitiv bude osnov i korijen riječi. Zatim su date njihove izvedbe kako bi se olakšalo proučavanje riječi.
Želim da Allah učini ovaj Rječnik korisnim svakom onom ko bude radio na dobrobiti dva naroda, jugoslovenskog i arapskog, i na ljudskom progresu u okviru humane i bratske saradnje.
Allah je pokrovitelj uspjeha!
Datirano, 19. 2. 1980. god.
Dr Kamil Buhi
generalni direktor radio-difuzije Kur’ana u Kairu, predsjednik Vjerskih udruženja i bivši predavač Beogradskog univerziteta